高精度な多言語機械翻訳

特に日中英の翻訳をターゲットに、統計的機械翻訳手法や 近年発展が目覚ましいニューラル翻訳の研究に取り組んでいます。

また、少ないデータしか得られないような言語対(例: ロシア語と日本語) でも正確に翻訳できる手法の研究や、 機械翻訳の評価尺度の研究に力を入れています。

主な研究業績

査読付き国際会議

  1. Hayahide Yamagishi, Shin Kanouchi, Takayuki Sato, Mamoru Komachi. Improving Japanese-to-English Neural Machine Translation by Voice Prediction. In Proceedings of the 8th International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP 2017), pp.277-282. Taipei, Taiwan. November 28, 2017.
  2. Yuuki Sekizawa, Tomoyuki Kajiwara and Mamoru Komachi. Improving Japanese-English Neural Machine Translation by Paraphrasing the Target Language. In Proceedings of the 4th Workshop on Asian Translation, pp.64-69. Taipei, Taiwan. November 27, 2017.
  3. Aizhan Imankulova, Takayuki Sato and Mamoru Komachi. Improving Low-Resource Neural Machine Translation with Filtered Pseudo-Parallel Corpus. In Proceedings of the 4th Workshop on Asian Translation, pp.70-78. Taipei, Taiwan. November 27, 2017.
  4. Takayuki Sato, Jun Harashima (Cookpad) and Mamoru Komachi. Japanese-English Machine Translation of Recipe Texts. In Proceedings of The 3rd Workshop on Asian Translation (WAT): Research papers, pp.58-67. Osaka, Japan, December 2016.
  5. Shin Kanouchi, Katsuhito Sudoh (NTT) and Mamoru Komachi. Neural Reordering Model Considering Phrase Translation and Word Alignment for Phrase-based Translation. In Proceedings of The 3rd Workshop on Asian Translation (WAT): Research papers, pp.94-103. Osaka, Japan, December 2016.

国際会議 (その他)

  1. Yukio Matsumura and Mamoru Komachi. Tokyo Metropolitan University Neural Machine Translation System for WAT 2017. In Proceedings of the 4th Workshop on Asian Translation: Shared Task, pp.160-166. Taipei, Taiwan. November 27, 2017.
  2. Hayahide Yamagishi, Shin Kanouchi, Takayuki Sato and Mamoru Komachi. Controlling the Voice of a Sentence in Japanese-to-English Neural Machine Translation. In Proceedings of The 3rd Workshop on Asian Translation (WAT): System description papers, pp.203-210. Osaka, Japan, December 2016.
  3. Junki Matsuo, Kenichi Ohwada and Mamoru Komachi. Source Phrase Segmentation and Translation for Japanese-English Translation Using Dependency Structure. In Proceedings of the 2nd Workshop on Asian Translation (WAT2015), pp.99-104. Kyoto, Japan, October 2015.
  4. Kenichi Ohwada, Ryosuke Miyazaki and Mamoru Komachi. Predicate-Argument Structure-based Preordering for Japanese-English Statistical Machine Translation. In Proceedings of the 1st Workshop on Asian Translation, pp.44-49. Tokyo, Japan, October 2014.
  5. Shuhei Kondo, Mamoru Komachi, Yuji Matsumoto, Katsuhito Sudoh (NTT), Kevin Duh (NTT) and Hajime Tsukada (NTT). Learning of Linear Ordering Problems and its Application to J-E Patent Translation in NTCIR-9 PatentMT. In Proceedings of the NTCIR-9 Workshop, pp.641-645. Tokyo, Japan, December 2011. (paper)
  6. Mamoru Komachi, Masaaki Nagata (NTT) and Yuji Matsumoto. NAIST-NTT System Description for Patent Translation Task at NTCIR-7. In Proceedings of the NTCIR-7 Workshop, pp.435-440. Tokyo, Japan, December 2008. (paper, poster)
  7. Mamoru Komachi, Masaaki Nagata (NTT), and Yuji Matsumoto. Phrase Reordering for Statistical Machine Translation Based on Predicate-Argument Structure. In Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT), pp.77-82. Kyoto, Japan, November 2006. (paper, slides)

その他論文(査読なし)

  1. Yukio Matsumura, Takayuki Sato and Mamoru Komachi. English-Japanese Neural Machine Translation with Encoder-Decoder-Reconstructor. In arXiv e-prints, 1706.08198 (8 pages). June 2017.
  2. Junki Matsuo, Mamoru Komachi and Katsuhito Sudoh (NTT Laboratories). Word-Alignment-Based Segment-Level Machine Translation Evaluation using Word Embeddings. In arXiv e-prints, 1704.00380 (5 pages). April 2017.

国内全国大会(査読なし)

  1. 松村雪桜, 小町守. 敵対的生成ネットワークを用いた機械翻訳評価手法. 言語処理学会第24回年次大会, pp.568-571. March 14, 2018.(言語処理学会第24回年次大会若手奨励賞)
  2. 嶋中宏希, 梶原智之, 小町守. 汎用的な文の分散表現を用いた文単位の機械翻訳自動評価. 言語処理学会第24回年次大会, pp.580-583. March 14, 2018.
  3. 黒澤道希, 松村雪桜, 山岸駿秀, 小町守. 述語の活用情報を用いたニューラル日英翻訳. 言語処理学会第24回年次大会, pp.813-816. March 14, 2018.
  4. 勝又智, 松村雪桜, 山岸駿秀, 小町守. ニューラル機械翻訳における共起情報を考慮した語彙選択. 言語処理学会第24回年次大会, pp.1058-1061. March 15, 2018.
  5. Imankulova Aizhan, 佐藤貴之, 小町守. 逆翻訳による高品質な大規模擬似対訳コーパスの作成. 言語処理学会第23回年次大会. March 14, 2017.
  6. 関沢祐樹, 梶原智之, 小町守. 目的言語の低頻度語の高頻度語への言い換えによるニューラル機械翻訳の改善. 言語処理学会第23回年次大会, pp.982-985. March 16, 2017.
  7. 松村雪桜, 佐藤貴之, 小町守. 逆翻訳によるニューラル機械翻訳の最適化. 言語処理学会第23回年次大会, pp.986-989. March 16, 2017.(若手奨励賞ノミネート)
  8. 山岸駿秀, 叶内晨, 佐藤貴之, 小町守. ニューラル日英翻訳における出力文の態制御. 言語処理学会第23回年次大会, pp.1065-1068. March 16, 2017.

国内研究会(査読なし)

  1. 松尾潤樹, 小町守, 須藤克仁(NTT). 単語分散表現を用いた単語アライメントによる日英機械翻訳の自動評価尺度. 情報処理学会 自然言語処理研究会, Vol.2016-NL-229, No.20, pp.1-7. December 2016.(口頭)
  2. 佐藤貴之, 原島純(クックパッド), 小町守. レシピに対する日英機械翻訳の誤り分析. 情報処理学会研究報告, Vol.2016-NL-228, No.3, pp.1-9. September 2016.(口頭)
  3. 趙寅琛, 小町守, 石川博. 統計的機械翻訳を用いた中国語文法誤り訂正. 情報処理学会研究報告, Vol.2016-NL-225, No.6, pp.1-6. January 2016.
  4. Chinh To, Kevin Duh, Mamoru Komachi, Shuhei Kondo, Yuji Matsumoto. Patterns for Simplifying Complex Sentences in English-Japanese Machine Translation. 情報処理学会第209回自然言語処理研究会, Vol.2012-NL-209, No.14, pp.1-8, November 2012.

国内シンポジウム(査読なし)

  1. 嶋中宏希, 山岸駿秀, 松村雪桜, 小町守. クロスリンガルな単語分散表現を用いた機械翻訳自動評価手法の検討. NLP 若手の会(YANS)第12回シンポジウム. September 3, 2017.(ポスター)
  2. 勝又智, 松村雪桜, 山岸駿秀, 小町守. ニューラル日英翻訳におけるRNNモデルとCNNモデルの出力分析. NLP 若手の会(YANS)第12回シンポジウム. September 4, 2017.(ポスター)
  3. 黒澤道希, 山岸駿秀, 松村雪桜, 小町守. 活用情報を用いた日英ニューラル機械翻訳. NLP 若手の会(YANS)第12回シンポジウム. September 4, 2017. (ポスター=奨励賞受賞)
  4. 松村雪桜, 佐藤貴之, 叶内晨, 小町守. 文節へのアテンションを用いたニューラル日英翻訳. NLP若手の会(YANS)第11回シンポジウム. August 2016.
  5. 佐藤貴之, 原島純(クックパッド), 小町守. レシピ文における日英機械翻訳の誤り分析. NLP若手の会(YANS)第11回シンポジウム. August 2016.
  6. 山岸駿秀, 佐藤貴之, 叶内晨, 小町守. ニューラル日英翻訳における態の制御. NLP若手の会(YANS)第11回シンポジウム. August 2016.
  7. 大和田賢一, 小町守. 統計的機械翻訳におけるグラフ伝搬を用いた未知語対訳辞書構築の改善. 言語処理学会第22回年次大会, pp.227-230. March 2016.
  8. 叶内晨, 小町守. フレーズベース機械翻訳における単語間の情報を考慮した深層学習による語彙化並べ替えモデル. 言語処理学会第22回年次大会, pp.693-696. March 2016.

Mamoru Komachi <komachi--at--tmu.ac.jp>
Tokyo Metropolitan University